Categories Слова

Про стосунки автор-видавець. Розмова-10 Миколи Кравченка та Ірини Дмитришин. 28.04.2021

Ірина Дмитришин (Iryna Dmytrychyn) – перекладачка, науковець, завкафедрою українських студій INALCO (Інститут східних мов та цивілізацій, Париж), промоутер української літератури у Франції, неодноразово запрошувалася перекладачем до знакових політичних постатей сучасності. Завдяки її перекладам франкофони читають твори Оксани Забужко, Марії Матіос, Сергія Жадана, Софії та Юрія Андруховичів, Андрія Кокотюхи… 0:10​ Трохи інформації про інститут, в якому […]

Read More
Categories Слова

Про стосунки автор-видавець. Розмова 6: Микола Кравченко та Наталя Іваничук. 30.03.21

Діалог видавец (Микола Кравченко) – автор (перекладачка Наталя Іваничук) 1:13​ introduction: предсталяємо – Наталя Іваничук 2:49​ Бібліографія перекладів Наталі Іваничук 3:20​ Чому були обрані саме скандинавські мови? 6:50​ Яка складність скандинавських мов? Якщо порівняти, наприклад, з німецькою? 8:28​ Як оцінити складність роботи? 11:26​ Як передавати контекст, другий план, алюзії автора (особливо, якщо не можеш особисто […]

Read More