Categories Тексти

Аль-Фіккі Сога. Рейс Каїр – Касабланка. Уривок з роману

Аль-Фіккі Сога Рейс Каїр – Касабланка. Роман / Сога Аль-Фіккі ; пер. з араб. Олени Хоміцької. — Київ : Нора-Друк, 2021. — 206 с. ISBN 978-966-688-084-3 سها الفقي شكلها سافرت ISBN 978-966-688-084-3 (палітурка) ISBN 978-966-688-085-0 (EPUB) © Олена Хоміцька, переклад, 2021 © Нора-Друк, видання українською мовою, 2021 Головна героїня вирішує поїхати до Касабланки. Вона тікає […]

Read More
Categories Новини Анонси

Роман «Час розкиданого каміння» Володимира Самойленка вийшов в прекладі арабською

Як важко просувати свій продукт на зарубіжному ринку! І яке задоволення і втіху можна відчути, коли це-таки виходить! Тим більш, коли сказане стосується української книжки і українських авторів. Днями побачив світ арабський переклад книжки дипломанта “Коронації слова” Володимира Самойленка “Час розкиданого каміння”, виданого єгипетським видавництвом “Сефсафа”. Арабський книжковий ринок дуже специфічний, як, звичайно, і будь-який. […]

Read More
Categories Обличчя

Про мамлюків, героя арабського епосу та його зв’язок з Кримом. Частина 2

#Перекладацьке частина 2 (тут частина 1) Вважається, що Шажарат ад-Дорр була чи то туркенею, чи то вірменкою за походженням, що можливо, забезпечило їй приязнь мамлюків. Хитра і відчайдушна, вона стала першою жінкою-правителем мусульман на єгипетському троні і, задобривши мамлюків та заручившись їхньою підтримкою, швидко зосередила усю владу у своїх руках та навіть почала чеканити монети […]

Read More
Categories Обличчя

Про мамлюків, героя арабського епосу та його зв’язок з Кримом

#Перекладацьке Про мамлюків, героя арабського епосу та його зв’язок з Кримом, і трошки про першу жінку-султана на троні Єгипту – частина 1 Я помітила, що обидва мої переклади стали для своєрідними передбаченнями: про що перекладаю – на те потім натрапляю у навчанні\роботі. Перекладала “Надруковано в Бейруті”, і вже в наступному семестрі ми почали вивчати арабську […]

Read More