Categories Новини Анонси

Новинки Арабської Україніани

У світ з‘явився переклад збірки віршів Василя Стуса в перекладі Імадеддіна Раефа Imadeddine Raef за підтримки Український інститут книги. Послухати Стуса арабською можна нижче. У виконанні перекладача.

Read More
Categories Новини Анонси

03/12/21 Презентація роману «Аномалія» у Французькому Інституті

З нагоди виходу в світ українського перекладу роману «Аномалія» Ерве Ле Телльє (видавництво «Нора-Друк», переклад Івана Рябчія), здійсненого за підтримки Програми сприяння видавничій справі «Сковорода», Французький інститут в Україні запрошує вас поговорити про нього з автором! Зустріч відбудеться у змішаному форматі: автора запрошено поспілкуватися он-лайн з шанувальниками літератури, які зберуться в медіатеці Інституту разом з […]

Read More
Categories Новини Анонси

Роман «Час розкиданого каміння» Володимира Самойленка вийшов в прекладі арабською

Як важко просувати свій продукт на зарубіжному ринку! І яке задоволення і втіху можна відчути, коли це-таки виходить! Тим більш, коли сказане стосується української книжки і українських авторів. Днями побачив світ арабський переклад книжки дипломанта “Коронації слова” Володимира Самойленка “Час розкиданого каміння”, виданого єгипетським видавництвом “Сефсафа”. Арабський книжковий ринок дуже специфічний, як, звичайно, і будь-який. […]

Read More
Categories Новини Анонси

Про них і мене

З книжки, що в мене в руках, ви не дізнаєтеся нічого нового. Бо все, що під її обкладинкою, ви вже читали. На моїй фейсбук-сторінці, у себе в стрічці, зрештою на сторінках інших людей (навіть під їхніми прізвищами 🙂 ), бо більшість цих текстів свого часу мали сотні поширень. У мене в руках – фейсбучні історії […]

Read More
Categories Новини Анонси

28.04.21 діалог автор-видавець про переклади української літератури

Вас цікавить кого, чому і як перекладають за кордоном? Спробуємо трохи прояснити ситуація в діалозі з найвідомішою перекладачкою української сучасної літератури французькою мовою Іриною Дмитришин. Дякуючи їй, франкофони прочитали твори Марії Матіос, Оксани Забужко, Сергія Жадана, Андрія Кокотюхи, Софії та Юрія Андруховичів… А обговорити планую: – технологію відбору творів; – чи були тексти, які “не […]

Read More
Categories Новини Анонси

23 квітня. До Всесвітнього дня книги та авторського права

З нагоди Всесвітнього дня книги та авторського права 23 квітня 2021 року Українська Асоціація Видавців та Книгорозповсюджувачів збирає для вас найкращі акційні книжкові пропозиції! Заходьте за посиланням та обирайте! http://upba.org.ua/index.php/uk/uavk/partnerstvo/item/299-do-vsesvitnoho-dnia-knyzhky-i-avtorskoho-prava

Read More
Categories Новини Анонси

14 квітня поспілкуємося з Андрієм Кокотюхою

В середу 14-го квітня з 20:00 поговоримо з Андрієм Кокотюхою про те, як можна одночасно писати книжки для дорослих і дітей, кіносценарії і радіоп’єси, дивитися нове кіно і читати нові книжки, писати на все це відгуки, а ще й коментувати політичне життя в країні. При тому, кожен день (!) роздавати автографи поціновувачам творчості! На всю […]

Read More
Categories Новини Анонси

8 квітня – день народження нової книжки Маркіяна Камиша!

Сьогодні Маркіян Камиш в офісі видавництва НОРА-ДРУК підписує “Оформляндія. Чормет. Ряска” для тих, хто зробив попереднє замовлення! І вже від завтра книжки поїдуть до своїх читачів. Але акційну ціну до 12 квітня ми не скасовуємо! Замовляйте тут https://books.nora-druk.com/product/oformlandia21/

Read More
Categories Новини Анонси

6 квітня 2021 Зустріч з Майліс де Керанґаль, роман «Ладнати живих»

Alliance Française de Kharkiv /”Альянс Франсез” Харків запрошує на он-лайн зустріч з французькою письменницею Майліс де Керанґаль 6 квітня 2021 з 17:00 в межах програми Французька весна – 21. Стрінка події https://www.facebook.com/events/4010279382363618/ Майліс де Керанґаль бретонського походження, з родини моряків, капітанів далекого плавання. Виросла в Гаврі. Закінчила ліцей в Руані, вивчала філософію, історію, етнологію в […]

Read More
Categories Новини Анонси

«Чормет» Маркіяна Камиша вийшов друком болгарською мовою

В софійському видавництві Парадокс вийшов друком болгарський переклад повісті «Чормет» Маркіяна Камиша. «Чормет» – повість про людей, які живуть біля кордону Зони відчуження і збирають металобрухт. Про суворих і п’яних чоловіків з металевими зубами і монохромними тату на руках, які здають в брухт-прийомки авіабомби вермахту в мішках та поцуплені в сусідів металеві огорожі, аби обміняти […]

Read More